středa 18. června 2014

L.F. Baum: The Wonderful Wizard of Oz

Dneska jsem se rozhodla pro úplně první "pohádkovou recenzi" na tomhle blogu. Konkrétně jde o Čaroděje ze země Oz. Tahle úžasná pohádka se proslavila zejména díky svému filmovému zpracování z roku 1939.
Tenhle film jsem poprvé vyhledala kvůli seriálu Gilmorova děvčata, kde se o něm zmiňovali, a musím říct, že jsem se u něj skutečně dobře bavila, takže pokud jste fanoušky starších filmů, tak jako já, tak vám ho můžu jen doporučit.
Ovšem dejte si pozor, abyste náhodou nenarazili na filmové zpracování z roku 2013, které se jmenuje Mocný vládce Oz, to je totiž naprostá kravina. Tenhle novější film je totiž typický Dysneyovský kousek, který slouží k jedinému účelu, a to vynést co nejvíc peněz jeho tvůrcům. Ve filmu je všechno naprosto přehnané a některá fakta se vůbec neshodují s knihou. Například ve filmu přišel Oz do Smaragdového města, zatímco v knize ho on sám nechal vybudovat.
(Mimochodem- děj Mocného vládce Oz není totožný s knihou! Tenhle film je totiž o samotném čaroději a o tom, jak se dostal do země Oz, ne o námi milované hlavní hrdince Dorotce.)
Takže pokud chcete vidět film, tak rozhodně verzi z roku 1939, protože ta je prostě skvělá! Jediné, co mě trochu zarazilo bylo to, že Dorotka je ve filmu přibližně ve věku svých sweet sixteen, zatímco já jsem si jí vždycky představovala jako malou holčičku. Ale na druhou stranu, její pes Toto je přesně takový, jakého jsem si ho vysnila :D. 

A teď už k samotnému originálu. Knihu Čaroděj ze země Oz / The wonderful wizard of Oz vydal roku 1900 americký autor Lyman Frank Baum a od jejího vydání se dočkala spousty zpracování, ať už filmových nebo muzikálových.
Já jsem se k jejímu přečtení dostala kvůli přijímačkám na vysokou školu, kde po mě chtěli přinést seznam anglické a americké literatury, kterou jsem přečetla. To nebyl problém. Problém nastal až když mi došlo, jaké nedostatky mám ve čtení anglicky psané literatury v originále. Proto jsem hned naběhla do knihovny a půjčila jsem si dvojjazyčné vydání právě Čaroděje ze země Oz. Na obálce byla kniha označena jako literatura pro mírně pokročilé, takže čtení pro mě nebylo obtížné, snad jen ty fiktivní názvy mi daly zabrat. Jo a taky mi dost trvalo, než jsem si zvykla na jména postav v angličtině- tak třeba The Tin Man pro mě bude vždycky Plecháček  :D. 

No to bude pro dnešek ode mě vše tak doufám, že jsem vás zase alespoň trochu informovala, nebo jsem vám přinesla alespoň maličkou inspiraci. Pokud máte k článku nějaké připomínky nebo názory, ráda si je přečtu v komentářích.



Mějte se krásně :)